Архив номеров

:: СЕРИЯ СТАТЕЙ ПО ОБЗОРУ СПЕЦИФИЧНЫХ СЛОВ ИСЛАМСКОМУ МЕНЕДЖМЕНТУ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ (ПРИМЕР ИЗ ПРАКТИКИ: ОБЗОР ПЕРЕВОДА БЛАГОСЛОВЕНИЙ, УВАЖИТЕЛЬНЫХ ТИТУЛОВ И ФРАЗ РЕЛИГИОЗНЫХ ЛИДЕРОВ И СТАРЕЙШИН) ::

Неда Мухаммед Хоссейни : Степень Бакалавра : - : - : Переводчик русского языка : Мешхедский университет имени Фирдоуси :
Сейед Махди Сохйели Могадам : Докторант : - : - : Управление информационными технологиями : Южный федеральный университет (ЮФУ) — России :

Сегодня менеджмент зашел в тупик с точки зрения Запада, по этому некоторые исследователи ища выход из этих условий стремились к исламскому управлению. Очевидно, что передача специфичных слов в форме слов в некоторых случаях сопровождается неудачей, в которой учитывается важность языка как передачи понятий. Религиозные выражения, особенно арабский язык, обладают богатством, которое следует переводить в максимально возможной степени в соответствии со стандартом целевого языка.В этой статье мы постарались перевести термины и слова по теме исламского менеджмента, которые часто используются в таких текстах, с использованием существующих специализированных словарей, а также книг и статей в этой области (или с арабского на русский язык или с персидского на арабский язык ) и проанализиравали эти слова и термины.Метод исследовании в этой статье состоит в том, что собрать различные эквиваленты из книг, переведенных русскоязычными или переводчиками, и сравнить их, а также использовать толковы
> размышление об исламе, исламские термины управления, специализированный словарь, эквивалентность, терминология управления ::
> Загрузка ::
> 0 :